i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 473.5
Citatio:
S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 473.5 (TX 19.10.2015, TRde 19.10.2015)
§1
§2
§3
§4'
§5'
§6''
§7'''
§2
8
--
[
...
]
-ri
kattan
1
-
NŪTIM
GIŠ
pūriš
AD.KID
[
...
]
A
Vs. I 6
[
...
]
-
⌈
ri
⌉
kat-ta-an
1
-
NU-TIM
GIŠ
pu-u-ri-iš
AD.KID
Vs. I 7
[
...
]
9
--
[
...
]
-x-lan
ianzi
A
Vs. I 7
[
...
]
-x-la-an
i-an-zi
10
--
[
...
]
tianzi
A
Vs. I 8
[
...
]
ti-an-zi
11
--
šer=a=ššan
DUG
išnuran
[
...
]
NINDA
ān
ŠA
1/2
SÂTI
ištappanzi
A
Vs. I 8
še-ra-aš-ša-an
DUG
iš-nu-ra-an
Vs. I 9
[
...
]
NINDA
a-a-an
ŠA
1/2
⌈
SA
x
-A
⌉
-TI
iš-tap-pa-an-zi
12
--
[
...
]
-x
tamalangaš
[
...
]
A
Vs. I 10
[
...
]
-x
ta-ma-la-an-
⌈
ga
⌉
-aš
Vs. I 11
[
...
]
13
--
[
...
]
ZÍZ
išḫūwanzi
A
Vs. I 11
[
...
]
⌈
ZÍZ
⌉
iš-ḫu-u-wa-an-zi
14
--
[
...
]
=ma=ššan
šer
1
GA.KIN.AG
TUR
[
...
]
A
Vs. I 12
[
...
]
-
⌈
ma
⌉
-aš-ša-
⌈
an
⌉
še-er
1
GA.
⌈
KIN
!
⌉
.AG
TUR
Vs. I 13
[
...
]
15
--
[
...
]
-an
SÍG
ZA.GÌN
danzi
A
Vs. I 13
[
...
]
-an
SÍG
ZA.GÌN
da-an-zi
16
--
[
...
a
]
nda
ḫamankanzi
A
Vs. I 14
[
...
a
]
n-da
ḫa-ma-an-kán-zi
17
--
[
...-i
]
a
QĀTAMMA
tianzi
A
Vs. I 15
[
...-i
]
a
QA-TAM-MA
ti-an-zi
¬¬¬
§2
8
--
[...] unter [...] ein
pūriš
2
aus Rohrgeflecht [...].
9
--
[...] ein [...] macht man.
10
--
[...] stellt man.
11
--
Oben aber verschließt man ein
išnura
-Gefäß [...] (mit?) einem warmen Brot von einem halben
sūtu
.
12
--
[...] ein
tamalanga
3
[...]
13
--
[...] schüttet man Emmer.
14
--
[...] aber oben einen kleinen Käse [...]
15
--
[...] ein [...] (und/aus?) blaue Wolle nimmt man.
16
--
[...] bindet man [a]n.
17
--
[... un]d [...] stellt man ebenso [hin].
2
HHW 136: „Gerät aus Holz oder Flechtwerk zum Ablegen von Gefäßen, also 'Tablett, Abstellbrett, Beistelltischchen' o.ä.“. Vgl. auch CHD P 386f.
3
Bedeutung unbekannt. Vgl. HEG T 70.
Editio ultima:
Textus
19.10.2015;
Traductionis
19.10.2015